2004年7月30日

魚就是魚

大部份的繪本,我都是完全按照書上的文字唸給孩子聽,但這一本,我卻會自作主張的更改原著唸出。

《魚就是魚》是很能得到熱烈回應的故事,魚的想像,總讓小朋友驚奇、開心、甚至得意。

自己覺得這個驚奇點可以更加強些,所以我把其中幾段文字挪前一頁。譬如將青蛙形容鳥的那一段話,提前一頁唸,等青蛙形容完了,才翻頁過來,展示出魚的想像圖,並配合著說:「魚心裡想,原來鳥長那個樣子啊!」然後,就等著孩子的笑聲。

接下來也不隨原文翻頁,而提前講下一頁──青蛙形容牛的那段文字,等形容完了,才翻頁說:「魚心裡想:哦…牛,有四隻腳、頭上有兩支尖尖的角……」

另外,在結尾前,魚上岸、以及魚回到池塘,這兩段的描述,我覺得是很精彩而有張力的情節,所以魚上岸那一段,我又會自作主張的添加較多的停頓與描述,讓畫面停留久一點,讓難過掙扎的氣氛濃些。

而魚回到池塘後的那段,我認為情境最精彩,想盡力熟記,卻沒時間去背,又不願意因為邊看邊唸而影響了流暢度,所以通常會看著圖,腦中想像著悠游水中的感受,然後以自己的話說出:「……他大口大口的深~呼~~吸~~讓清涼的水流過他的魚鰓……陽光從水面上照下來……

沒有留言: